フリーランス翻訳者の仕事術

サン・フレア アカデミーのオープンスクールで話させてもらうようになって、早いもので五年目になる。毎回同じタイトルで話しているのだが、毎回自分の状況が変わるのと、参加してくれる方も毎回異なるため、面白いもので、毎回内容が異なる。課題はないのだが事前にアンケートに答えてもらい、クラスではそれぞれの課題を解決する糸口を見つけてもらえれば、と思っている。今回は、翻訳祭でも大人気だった齋藤さん、同アカデミーの看板講師でいらっしゃる松田さん、大塚さんの裏講座になるため、同アカデミーが売りにしている「少人数」でじっくり個別相談にも乗れそうだ。

まだ受付をしているようなので、「フリーランスの翻訳者ってどんな感じ?」と覗きにきてくださいね。

「フリーランス翻訳者の仕事術:商品は自分、切り口は自在」矢能千秋

「WildLightの翻訳活用術」齋藤貴昭さん

「特許翻訳の英文法 ~あなたは英文を読めていますか?~& 現役翻訳者によるトークセッション」

講師:松田浩一さん(サン・フレア アカデミー講師)
トークセッション参加者:松田浩一さん(サン・フレア アカデミー講師)
大塚 英さん(サン・フレア アカデミー講師)
現役翻訳者のみなさま(2~3名)

(写真)まったく関係ないけど、とっても透明度が高い城ヶ島の海。ミシュラン二つ星だっけ?

16179783_10208493139308194_5409264367241798783_o